首 页 | 新 闻 | 交 通 | 生 活 | 音 乐 | 小 说 | 广告中心 | 论 坛
简体
       滨 海 | 经 济 | 文 艺 | 相 声 | 区 县 | 播音主持 | 专 题
繁体
 
080709 周三老外|fish or cut bait当机立断
2008-07-21 18:05   稿源 《老外》节目组   编辑 滨海广播
【字号: | | 】 【背景色 杏仁黄 秋叶褐 胭脂红 芥末绿 天蓝 雪青 灰 银河白(默认色)
 

 天津滨海广播 老外电子报 

20087月9 星期                                             JUL.9, 2008

距2008北京奥运会开幕还有:

 

老外公告牌-BBS

 滨海广播老外网站全新改版,详情请登录

http://www.radiotj.com/binhai/eastwest/index.htm 

http://blog.sina.com.cn/eastandwest

直播节目: mms://61.136.19.228/live7 

fm87.8 am747 Afternoon: 1:00-2:00 

ON AIR TODAY-节目速递

窄带下载地址: mms://61.136.19.228/dbjm/hbpd/1300/bh-yyxw lw200807091300.wmv     (无法下载请使用FLASHGET

080709 WED. ODDS & ENDS

more...

Daily English - 每日英语 

 

 

fish or cut bait

cold fish

有些人在处理问题的时候很果断,但是也有不少人前怕狼后怕虎,在处理问题的时候左顾右盼,迟迟不能做出决策。比如说,几个朋友一块儿去钓鱼。可是,其中一个人心不在焉,根本没有好好钓鱼。这时,他的朋友就会对他说:"Fish or cut bait。" Fish or cut bait在这个情况下的意思就是:"得了,你要不想钓鱼就乾脆去干别的。"

Fish or cut bait从字面上来解释就是:你要就钓鱼,否则就切断你的鱼饵。换句话说,也就是你要不做这个,那就做那个,总得有所决定。Fish or cut bait作为俗语的意思就是:不要举棋不定,而要当机立断。

比如说,有一个孩子刚从中学毕业,可是他什么也不想干,天天在家游荡。他的父亲就对他说:

例句-1: Son, either go on to college or go out and find yourself a job. It's time to fish or cut bait!

他说:"儿子呀,你要就去上大学,否则就出去给自己找个工作。是作出决定的时候啦!"

下面的例子是一个经营汽车的人在对一位顾客说话:

例句-2: Mister Wilson, you asked me to hold that red convertible until you made up your mind whether to buy it. Well, I've got another customer who wants it, so it's time for you to fish or cut bait.

这个汽车商人说:"威尔逊先生,你要我把那辆红色敞篷车先留一下,等你作出决定究竟买不买。现在,另一位顾客想要买那辆车,所以,我得请你作出最后决定了。"

******

下面我们要给大家介绍的习惯用语是:cold fish。Cold fish是指那些对人很冷淡,很不友好,根本没有意思和别人友好相处的人。这些人往往不受人欢迎。

下面这个例子就能说明cold fish的意思。这是一些朋友在准备举行一个聚会,他们正在讨论请哪些人来参加这次聚会,其中一个人说:

例句-3: Let's not invite Joe to the party: he's such a cold fish he'll spoil it for everybody else.

这个人说:"别请乔伊来参加这次聚会。他这人对人太冷淡,太不友好。他来了会使其他所有人都扫兴的。"

要是因为对人冷淡,不合群而不受人欢迎,不被人邀请去参加社交活动,那倒是小事。一个人能不能和别人友好相处往往还会影响到他的事业前途。下面这个例子就是最好的说明:

例句-4: I'm not going to vote for that man for senator -- he's too much of a cold fish. I shook hands with him once and it was like shaking hands with a dead mackerel.

说话的人很明显是一个选民。他说:"我才不投那个候选人的票呐。他实在是个很不友好的人。我有一次和他握手,那冷冰冰的样子简直是像和一条死鱼握手一样。"

 

(编辑:张良)

BLOG: http://blog.sina.com.cn/eastandwest 

Email: binhailaowai@126.com   eastandwestradiotj@126.com

MSN:  ewradiotj@hotmail.com

老外相册: http://ewradiotj.photo.163.com

QQ:   812137650

PHONE: 23601234 23601251 23601282

手机短信: 移动 联通 小灵通 106200009878

本活动最终解释权归《老外》节目组所有 © 2002-2008 Radio Tianjin Binhai Station

 
 
 
 
友情链接
[中国国际广播电台] [中央人民广播电台] [北京人民广播电台] [上海广播电视台] [重庆人民广播电台]
[天津电视台] [天津日报] [今晚报] [北方网] [国家信息化发展论坛] [中国广播电视信息网] [天津社集网] [天津阳光义工网站]
联 系 我 们
网站:(022)23601782 转 8209  电台办公室:23341455 电台总编室:23359131
本网站由天津人民广播电台版权所有,技术支持 北方网
Copyright 2003 - 2009All Rights Reserved
津ICP备05002800号